ちゃんと書くと
"If you are going into a business,
you need to play your game!"
日本語に直訳すると、なんのこっちゃ?だけど
2つのメッセージが込められている(と思います)
ひとつは、セルフブランディング
(と、コミュニケーションもかな)
自分がいかにスゴくて、
この業界で、世界で一番だ!
と自分に言い聞かせ、
お客さんとの会話で
本当にそう思わせる
いかに自分のリズムで
自分の世界に引き込むか
高卒のLyndonが
高額なコンサルティングを売れるのは
- 高級住宅街に住んでいる
(実際はその地区にたまたまあった安いアパート) - 他よりも高い値段をつけている
(生活にそれだけ必要だから) - 絶対に値引きをしない
(もし値引きしたら、それ以上値下げしなきゃいけなくなる)
要は、「ゲームをしてるだけ」だって
笑っちゃうけど、
確かに・・・!
ふたつめは、人生におけるビジネスの位置づけ
ビジネスは人生そのものではなく、
人生のほんの一部
大もうけしようが、破産しようが
それも人生の一部で
自分という人間の表れ
人生における小さなゲームに過ぎない
ということ
うーん、相変わらず深い